KYOTO
SHUTTLE BUS
観光地への
シャトルバスのご案内

SIGHTSEEING観光スポットのご紹介

Kinkaku-ji金閣寺

Die alte Hauptstadt Kyoto, Symbol der japanischen Kultur,
Goldener Tempel „Kinkaku-ji“.

1994年にユネスコの世界遺産(文化遺産)「古都京都の文化財」の構成資産に登録された
臨済宗相国寺派の寺院です。
建物の内外に金箔が貼られていることから金閣寺とも呼ばれています。
年間の参拝客数が500万人を超える京都市内でも人気の観光地です。

  • Point.01

    Erleben Sie den goldenen Glanz

    Es gibt auch eine Theorie, dass Yoshimitsu Ashikaga, der Kinkaku-ji baute, Blattgold an der Außenseite des Kinkaku-ji anbrachte, um seine Autorität und Macht zu demonstrieren oder um das Reine Land des Paradieses auszudrücken.

  • Point.02

    Genießen Sie die traditionelle Schönheit Japans

    Kinkaku ist ein dreistöckiger Turm mit Blattgold an der Innen- und Außenseite, der nach Yoshimitsu Ashikagas Tod in einen Tempel umgewandelt wurde. Die Gärten und die Architektur rund um den Goldenen Pavillon sollen das Reine Land des Paradieses zum Ausdruck bringen und die Kitayama-Kultur der frühen Muromachi-Zeit symbolisieren.

  • Point.03

    Ein Ort, an dem Sie geheilt werden können, egal wann Sie uns besuchen

    Kinkaku-ji sieht jede Saison anders aus. Ganz gleich, wann Sie uns besuchen, egal zu welcher Jahreszeit Sie uns besuchen, ob im Frühling, wenn die Kirschblüten blühen, im Herbst, wenn die Herbstblätter den Shariden- und Kagami-Seeteich bunt schmücken, oder im Winter, wenn der Schnee traumhaft aussieht.

Seitenanfang

Arashiyama嵐山

  • Erleben Sie die Tiefen Kyotos an der Togetsukyo-Brücke.

    Der Frühling ist voller Kirschblüten, der Sommer voller frischem Grün, der Herbst ist voller Herbstblätter und der Winter ist mit Schnee bedeckt. Die Togetsukyo-Brücke ist eine der besten Touristenattraktionen Kyotos, wo Sie die wechselnde Landschaft der vier Jahreszeiten genießen können.
    Bei einem Spaziergang durch die geschichtsträchtigen und traditionsreichen Straßen ist die Aussicht von der Spitze der malerischen Brücke außergewöhnlich.

  • Seelenfrieden bei Okochi Sanso.

    „Okochi Sanso Garden“ liegt in einem ruhigen Bergdorf im hinteren Teil von Kyoto. Der wunderschöne japanische Raum, der durch wunderschöne Gärten und historische Gebäude geschaffen wird, ist ein besonderer Ort, der Besucher fasziniert. Der Garten erstreckt sich über ein weitläufiges Gelände und Sie können die wunderschöne Landschaft zu allen vier Jahreszeiten genießen. Im Frühling stehen die Kirschblüten in voller Blüte, im Sommer wird das Grün intensiver, im Herbst verfärben sich die Blätter und im Winter breitet sich die verschneite Landschaft aus.

  • Ein Heilungsraum, umgeben von einem grünen Tunnel

    Arashiyama ist einer der beliebtesten Touristenorte Kyotos. Unter ihnen ist der „Arashiyama-Bambushain“, umgeben von Ruhe und Grün, ein besonderer Ort, der Besucher anzieht. Dieser Ort mit einer Fläche von etwa 300.000 Quadratmetern Bambuswald gleicht einem grünen Tunnel. Das Sonnenlicht beleuchtet den Bambuswald und das Licht, das durch die Blätter fällt, schafft eine magische Atmosphäre.

Seitenanfang

Miyama's Thatched Village美山かやぶきの里

  • Genießen Sie die ursprüngliche Landschaft Japans

    Inmitten der weitläufigen Landschaft sind traditionelle Häuser mit Strohdächern erhalten geblieben, die ein Gefühl von japanischem Stil und Nostalgie vermitteln. Auch traditionelles Kunsthandwerk und lokale Industrien florieren, und Sie können einfache und warme Kunsthandwerke wie „Miyama Shimenawa“ und „Miyama-Körbe“ kaufen oder sich in deren Herstellung versuchen.

  • Genießen Sie je nach Jahreszeit unterschiedliche Gerichte

    Genießen Sie Gerichte aus frischen Zutaten aus der Region. Es gibt eine große Auswahl an lokalen Gerichten mit in Miyama angebautem Gemüse und Reis sowie dem berühmten „Miyama Jidori“, sodass Sie die einzigartigen Aromen der Region genießen können. Es ist auch berühmt für sein duftendes Miyama-Soba, das in einer Steinmühle hergestellt wird.

  • Genießen Sie lokale Spezialitäten

    Von der „Roadside Station Miyama Fureai Hiroba“ aus können Sie die strohgedeckten Häuser und den Miyama-Fluss sehen. Neben dem Verkauf lokaler Spezialitäten im Laden „Fratto Miyama“ am Straßenrand verkauft „Miyama no Megumi Milk Kobo“ auch Miyama-Milch direkt, und Sie können auch Softeis und Gelato genießen.

Seitenanfang

SERVICE INFORMATION運行状況

ホテルから金閣寺および
嵐山までの運行について

1日6便運行(月曜日~土曜日)

ホテルから金閣寺および嵐山までの運行について

1日6便運行(月曜日~土曜日)

ホテルより、金閣寺付近(西大路通)および嵐山へ向かいます。

* Verpflegungsbedingungen: Verfügbar für Gäste, die am selben Tag ein- oder auschecken, oder Gäste, die im Hotel übernachten.

* Um Staus zu vermeiden und die Sicherheit zu gewährleisten, werden Sie auf der Straße abgesetzt.

Hotelstopp

  • ① MONday Apart Premium KYOTO Station KAMOGAWA
  • ② MONday Apart Premium KYOTO Station
  • ③ Premium Apart MONday KYOTO GOJO
  • ④ hotel MONday KYOTO KARASUMANIJO
  • ⑤ hotel MONday KYOTO MARUTAMACHI
  • ※①②③のホテルを経由するシャトルバスは、ホテルから観光地への運行のみで、お帰りのホテルまでの運行はございません。

■ ホテル発・金閣寺付近(西大路通)行き運行表

3 Flüge pro Tag
3 Flüge pro Tag
①→②→③→④→⑤→Kinkakuji-Tempel
(Reservierung erforderlich)
④→⑤→Kinkakuji-Tempel
(Reservierung erforderlich)
8:00 → 9:00
9:30 → 10:00 10:30 → 11:00
①→②→③→④→⑤→Kinkakuji-Tempel
(Reservierung erforderlich)
8:00 → 9:00
④→⑤→Kinkakuji-Tempel (Reservierung erforderlich)
9:30 → 10:00 10:30 → 11:00

■ ホテル発・嵐山行き運行表

3 Flüge pro Tag
3 Flüge pro Tag
④→⑤→嵐山
予約制
12:30 → 13:10 14:00 → 14:40 15:30 → 16:10
12:30 → 13:10 14:00 → 14:40 15:30 → 16:10

金閣寺および嵐山から
ホテルまでの運行について

1日6便運行(月曜日~土曜日)

■ 金閣寺発・ホテル行き運行表

3 Flüge pro Tag
3 Flüge pro Tag
ゆうちょ銀行(金閣寺郵便局)側付近→④
予約制
9:00 → 9:25 10:00 → 10:25 11:00 → 11:20
9:00 → 9:25 10:00 → 10:25 11:00 → 11:20

■ 嵐山発・ホテル行き運行表

3 Flüge pro Tag
3 Flüge pro Tag
嵯峨嵐山駅ロータリー→④→⑤
予約制
13:10 → 13:40 14:40 → 15:10 16:10 → 16:40
13:10 → 13:40 14:40 → 15:10 16:10 → 16:40

■ Einstiegsort: In der Nähe der Japan Post Bank (Kinkakuji Post Office).

■ 乗車場所:嵯峨嵐山駅ロータリー

* Fahrtbedingungen: Verfügbar für Gäste, die am Tag ein- oder auschecken, oder Gäste, die im Hotel übernachten.

* Um Staus zu vermeiden und die Sicherheit zu gewährleisten, fahren Sie auf der Straße.

座席定員制(予約が必要)となりますので、宿泊ご予約後、シャトルバスのご予約をお願いいたします。

* Bitte reservieren Sie bis zum Vortag, bei freien Plätzen ist eine Reservierung auch am Vortag möglich.

* Die Anzahl der Personen ist begrenzt. Bitte verzeihen Sie uns, wenn die Plätze ausgebucht sind.

* Dies gilt nur für Gäste, die im Hotel übernachten. Außer Kunden, die das Hotel nutzen, ist es niemandem gestattet, in den Zug einzusteigen.

* Da die Tour nur mit einem Bus durchgeführt wird, kann sich die Abfahrt je nach Verkehrslage am Tag verzögern.

出発時刻に余裕をもってお集まりください。
運行に乗り遅れた場合、また、天災その他不可抗力による運行中止に関しましては、ホテル側は責任を負いませんので予めご了承ください。

Klicken Sie hier, um den Shuttlebus zu reservieren ※お電話・メール等でのご予約は受け付けておりません。ご注意願います。

美山行シャトルバスのご案内(日曜日)

ご宿泊者様限定の無料シャトルバスでございます。美山行きのシャトルバスでは、希望される方は金閣寺、嵐山下車可能です。
※美山かやぶきの里へは積雪での道路通行止めの場合、運休の可能性がございますので公式HPをご確認いただくかホテルにお問い合わせください。

Hotel Montag → Miyama Kayabuki no Sato →
Hotel Montag → Arashiyama
stoppen MONday Apart Premium KYOTO Station KAMOGAWA MONday Apart Premium KYOTO Station Premium Apart MONday KYOTO GOJO hotel MONday KYOTO KARASUMANIJO hotel MONday KYOTO MARUTAMACHI Miyama Kayabuki no Sato
Zeit Abfahrt um 8:30 Uhr 8:45 Abfahrt Abfahrt: 8:55 9:10 Abfahrt 9:20 Abfahrt Ankunft um 11:30 Uhr. Abfahrt um 12:30 Uhr
stoppen Miyama Fureai-Platz Kinkakuji-Tempel hotel MONday KYOTO KARASUMANIJO hotel MONday KYOTO MARUTAMACHI Arashiyama hotel MONday KYOTO KARASUMANIJO
Zeit Ankunft um 12:45 Uhr. Abfahrt um 13:10 Uhr Ankunft um 14:45 Uhr. Steigen Sie aus, wenn Sie möchten Ankunft um 15:00 Uhr. Abfahrt um 15:30 Uhr Ankunft um 15:35 Uhr Ankunft um 16:10 Uhr Ankunft um 16:45 Uhr
MONday Apart Premium KYOTO Station KAMOGAWA
Abfahrt um 8:30 Uhr
MONday Apart Premium KYOTO Station
8:45 Abfahrt
Premium Apart MONday KYOTO GOJO
Abfahrt: 8:55
hotel MONday KYOTO KARASUMANIJO
9:10 Abfahrt
hotel MONday KYOTO MARUTAMACHI
9:20 Abfahrt
Miyama Kayabuki no Sato
Ankunft um 11:30 Uhr. Abfahrt um 12:30 Uhr
Miyama Fureai-Platz
Ankunft um 12:45 Uhr. Abfahrt um 13:10 Uhr
Kinkakuji-Tempel
Ankunft um 14:45 Uhr. Steigen Sie aus, wenn Sie möchten
hotel MONday KYOTO KARASUMANIJO
Ankunft um 15:00 Uhr. Abfahrt um 15:30 Uhr
hotel MONday KYOTO MARUTAMACHI
Ankunft um 15:35 Uhr
Arashiyama
Ankunft um 16:10 Uhr
hotel MONday KYOTO KARASUMANIJO
Ankunft um 16:45 Uhr

Ihre Reservierung wird in den folgenden Fällen nicht akzeptiert. Bitte seien Sie vorsichtig.

宿泊ご予約がされていない状態でバスのご予約をした場合。
必ず先に宿泊予約をされた後に「予約サイト・予約番号」の記載をお願いいたします。確認がとれない場合、バス予約が成立いたしません。

入力に誤りがあった場合。(日付・人数・氏名・予約サイト・予約番号)

その他、乗車条件と適していない場合。

Klicken Sie hier, um den Shuttlebus zu reservieren ※お電話・メール等でのご予約は受け付けておりません。ご注意願います。

Seitenanfang

Hotel ListZielanlage

Klicken Sie hier für eine Liste der Hotels in Kyoto 京都のアパルトホテル一覧はこちら

Seitenanfang

FAQFAQ

QBitte sagen Sie mir, wie ich eine Reservierung vornehmen kann.

A ホテルの宿泊を予約後、下記リンクからご予約していただけます。
シャトルバスのご予約はこちら

QGibt es eine Gebühr?

A ご宿泊者様のみ、無料でご乗車可能です。

QIch weiß nicht, wie ich kündigen soll.

ABitte kontaktieren Sie uns per E-Mail.
(MONday Apart Premium KYOTO Station KAMOGAWA) ap-kyotoekikamogawa@medakyaya.mom
(MONday Apart Premium KYOTO Station) ap-kyotohorikawa@medakyaya.mom
(Premium Apart MONday KYOTO GOJO) ap-kyotogojo@medakyaya.mom
(hotel MONday KYOTO KARASUMANIJO) info7@medakyaya.mom
(hotel MONday KYOTO MARUTAMACHI) info13@medakyaya.mom

Seitenanfang